|
Season
Four Balki-isms
Balki-ism: "Well, if it’s good enough for our
space program it’s good enough for me!"
Original: Balki says this after Larry comments on
how the odds of winning the lottery are astronomical.
Balki-ism: "I’d love to give homes to the
homeless, jobs to the jobless, shifts to the shiftless."
Original: This is one of those comments that's
not exactly a malopropism but is still something uniquely Balki's, using the
word shift (as in a job shift) and progressing to shiftless (which means
restless, not 'without shifts').
Balki-ism: "Cousin, I’m just playing a game of
cat and louse with you."
Original: Balki's turn on the phrase "cat
and mouse" works well, replacing the word mouse with louse, which could be
used to describe Larry at that moment.
Balki-ism: "Cousin . . . we’re multiple
millionaires again!"
Original: Balki meant to say
"multi-millionaires."
Balki-ism:
"Oh, just doing your job."
Original: Balki said this to Gorpley after
reminding him that he had been promised a raise. What is usually,
"I'm just doing my job" is more truthful in this circumstance the way
Balki put it!
Balki-ism:
"Fish is brain food! Or is it ‘brain
is fish food’?"
Original: Balki takes what is a correct saying
and turns it around, creating a very funny Balki-ism!
Balki-ism:
"You can never be too nice or too
thin."
Original: The original saying is "You can
never be too rich or too thin."
Balki-ism:
" . . . you can run but you cannot
ride!"
Original: Balki should have said, "You can
run but you cannot hide!"
Balki-ism:
"I have a date with Dynasty!"
Original: The phrase should be "I have a
date with destiny!"
Balki-ism:
"You get more flies with honey than
with a rifle."
Original: This is a great Myposian saying, much
more accurate than the original phrase "You get more flies with honey than
with vinegar."
Balki-ism:
"Why would anybody want to sit
through twelve hours of horrible movies?"
Original: Balki didn't understand that Larry
meant they were going to watch twelve hours of horror movies.
Balki-ism:
"Well, Cousin, I think you must be
suffering from an optical delusion."
Original: This is an interesting hybrid of two
ideas. One can suffer from a delusion or they can see an optical illusion,
but combining the two makes an interesting expression!
Balki-ism:
"You’re right, Cousin, I’m glibless!"
Original: Balki says this after Larry suggests
that after seeing something Balki won't be so glib. Balki comes up with
his own word, glibless, to respond to Larry's empty threat.
Balki-ism:
"Well, Cousin, I think your mind is
pulling you leg."
Original: This is another combination of two
expressions. Your mind can play tricks on you or someone fooling you can
pull your leg. Balki combines them to create an interesting image!
Balki-ism:
"When the Mama ship gets here you’ll
be the first one in line!"
Original: In science fiction stories there is
often reference to a Mother ship, the lead ship in an alien armada or
convoy. Mama ship sounds more Myposian, though!
Balki-ism:
"Oh, I would love to meet your grammy!"
Original: Balki says this after Lydia comments
that her Grammy (the music award) was right around the corner. Balki
mistakes Grammy as meaning grandma.
Balki-ism:
"Now, Cousin, that is where Balki has
his thinking cap pulled way down over his ears."
Original: One usually puts their thinking cap
on to say they have a good idea but Balki goes even further and pulls his
thinking cap was down over his ears.
Balki-ism:
"We’re not going to bust our
buttocks . . . "
Original: "Bust our butts . . . "
Balki-ism:
"Now, let’s tackle these
ivories."
Original: To "tickle the ivories"
means to play the piano. Balki creates a clever turn of this phrase by
saying they should "tackle the ivories" instead.
Balki-ism:
"They put their pantyhose on one leg
at a time."
Original: One usually says "they put
their pants on one leg at a time" to imply that someone is just a regular
person as someone else.
Balki-ism:
"I know my Cousin Larry like the back of my head . . . "
Original: When someone knows something
really well they usually say they know it "like the back of my hand"
since you can see the back of your hand all the time (not so much with the back
of your head!)
Balki-ism:
"I’m getting a deja voodoo."
Original: Balki meant to say he was having
deja vu.
Balki-ism:
"Cousin, you’re bringing beer?"
Original: Balki makes this
comment after Larry says he's bringing a "bug light" on the camping
trip with them, mistaking what Larry is saying for "Bud Light."
Balki-ism:
"Well, I think he sold you a bill of rights."
Original: Balki should have said "he
sold you a bill of goods" which is communication intended to sell something
to someone by making it more desirable via misrepresentation.
Balki-ism:
"Cousin, wake up and smell the propane."
Original: The original
expression is "wake up and smell the coffee," but Balki twists it to
fit the camping theme better.
Balki-ism:
"The river has a fork in the road."
Original: The river can have a fork in it,
and there can be a fork in the road, but the river can't have a fork in the
road.
Balki-ism: "I saw one time this episode of ‘Fathers
Knows Best’ . . . "
Original: I don't know if this really counts as a
Balki-ism but it wasn't unusual for Balki to switch words around in a
sentence. This is probably because in Myposian the sentence structures are
different than in English.
Balki-ism: "Cousin, you get lost in a full
sun!"
Original: Balki's comment
about a "full sun" (which of course there is no such thing) was a
smart retort to Larry's comment that he won't get lost because there's
full moon.
Balki-ism: "Before you sing ‘For He’s a
Jolly Good Felon’ . . . "
Original: Balki meant to
refer to the song "For He's a Jolly Good Fellow."
Balki-ism:
"You said you were choking. I’m
giving you the ham hock maneuver!"
Original: Balki meant to say
he was giving Gorpley the Heimlich maneuver.
Balki-ism:
"Well, Cousin Larry’s having a
nervous break dance."
Original: Of course Balki
meant to say that Larry is having a "nervous breakdown."
Balki-ism:
"I have never been realer."
Original: This is one of
those odd Balki-isms where he simply makes up a word that doesn't exist.
After Gorpley tells Balki to "get real," Balki's response is to say
the above, even though "realer" isn't an actual word.
Balki-ism:
" . . . as Mrs. Bailey says plaque is the leading cause of tooth decay and
gingivitis. Mrs. Bailey is so smart. I always thought that
gingivitis was Fred Astaire’s dancing partner."
Original: Balki confusing
Ginger Rogers, Fred Astaire's dance partner, with gingivitis, a gum disease, is
definitely humorous!
Balki-ism: "A lip balm?"
Original: Balki confusing the
word "balm" for "bomb" may be more of a pun than a maloprop,
but we felt it was still fitting enough to put here.
Balki-ism: "Cousin, I’m
halluciginating!"
Original: Who else but Balki
could come up with such a strange replacement for the word hallucinating?
Balki-ism:
"Cousin Larry is on the verge of a
very big perversion!"
Original: As Larry would
point out, Balki meant to say Larry was in the verge of a very big promotion.
Balki-ism:
"If he gets it, he’ll feel five
feet tall."
Original: Usually when one
uses this expression they say someone will feel "ten feet tall." A
height taller than they are, not shorter. By saying "five feet
tall" it makes the expression a joke on Larry being short.
Balki-ism:
"Your ship has finally hit the
fan."
Original: Balki mixes up two
expressions here quite wonderfully. To say one's "ship has finally
come in" means they have been successful in reaching a goal. The
other expression, "The sh** has hit the fan" means something has
gotten out of control or gone horribly wrong.
Balki-ism:
"Don’t you think that Mushmouth and
Polevault started out where you’re starting out?"
Original: This is Balki's
first mangling of the names of the investigative reporting team, Marshall and
Walpole. Mush Mouth was a character created by Bill Cosby on his classic
comedy albums.
Balki-ism:
" . . . and the rest, as they say, is
hysterectomy."
Original: The expression
should be "And the rest, they say, is history." A hysterectomy
is . . . something else.
Balki-ism:
"I’ll get the antacid."
Original: Balki says this
after Larry says he is getting his "second wind" which means he was
tired but isn't any more. Balki interprets this to mean Larry has gas.
Balki-ism:
"Carl is interested in
sculpting?"
Original: This line comes
after Larry tells Balki that Carl is going to make a big bust. Larry meant
Carl was going to make a big arrest and Balki was thinking of the art kind of
bust, a sculpture of just the shoulders and head of someone.
Balki-ism:
"I have been on the street as long as
you have! We left the house at the same time."
Original: Larry makes the
point that "when you've been on the street as long as I have there are some
things you just know," referring to his time as a reporter. Balki
takes it a bit too literally, though.
Balki-ism:
"Cousin . . . cut the Bullwinkle!"
Original: Instead of Balki
telling Larry to "cut the bull" or even "cut the bull***" he
says this instead. Bullwinkle J. Moose was a cartoon character created by
Jay Ward and Alex Anderson and co-starred on the shows Rocky and His Friends
and The Bullwinkle Show, collectively known as The Rocky and
Bullwinkle Show.
Balki-ism:
" . . . and someday you’re gonna be
just as famous as Maytag and Whirlpool."
Original: Another mangling of
the names Marshall and Walpole by Balki, this time incorporating the names of
two major appliance manufacturers. (Note: Whirlpool has now taken over
its rival Maytag brand).
Balki-ism:
" . . . patience is a virgin."
Original: Balki meant to say
"Patience is a virtue." But she' probably a virgin, too!
Balki-ism:
"I’m throwing down the
cutlet!"
Original: Balki meant to say
"I'm throwing down the gauntlet," which is a reference to medieval
times. When someone wanted to issue a challenge to an opponent, they would
throw their gauntlet, or glove, to the ground.
Balki-ism:
" . . . you’re really starting to
flea and tick me off."
Original: Balki was telling
Bink, the game show host, that he was starting to tick him off, but he added
flea as well, since fleas and ticks are often mentioned together when talking
about pests for pets, as in commercials for flea and tick collars.
Balki-ism:
"It’s good to let your hair fall
out once in a while."
Original: The actual expression is "let your
hair down" which means to loosen up, have some fun.
Balki-ism:
"I can’t believe I’m actually
going to fly on an aeroplane and spend a whole week in the Great Pumpkin."
Original: As Larry explains, New York is called The
Big Apple. The Great Pumpkin is a character which Peanuts character, Linus
Van Pelt, would wait for in the pumpkin patch every year at Halloween.
Balki-ism:
"Well, without you the Big Apple will
be rotten to the core."
Original: Okay, it's more of a pun that a maloprop,
but saying the Big Apple will be rotten to the core is just too cute!
Balki-ism:
"Isn’t that where the Japanese
bombed Pearl Bailey?"
Original: The Japanese bombed Pearl Harbor in
Hawaii. Pearl Bailey was a noted singer and actress.
Balki-ism:
" . . . if you check these bags then
they’ll put them in the stomach of the plane for you."
Original: The place where bags are stored is
usually referred to as the "belly" of the plane, not the stomach.
Balki-ism:
"Well, Cousin, as you know I prefer
suspenders to a belt buckle any time . . . "
Original: Balki says this after Larry tells him to
"buckle up," referring to the seat belt buckle instead of a buckle on
a belt.
Balki-ism:
"Yes, whenever we find quality, we
try to control it."
Original: Balki twists this phrase to change the
meaning of "quality control."
Balki-ism:
"Listen, who gets the veterinarian’s
supper?"
Original: Balki meant to say "vegetarian"
supper (meatless) as opposed to a meal for an animal doctor.
Balki-ism:
"It’s in the Mr. Microphone
oven."
Original: Of course Balki meant to say the
"microwave oven." Mr. Microphone was a popular toy in the late
1970's which claimed to let you put your voice on the radio. It was
actually an FM modulator which would transfer your voice to a specific FM
channel tuned to the same frequency.
Balki-ism:
"Why are you acting like a lunch
mob?"
Original: Balki meant to refer to a lynch mob,
which was the name for a group of people out to hang someone.
Balki-ism:
"Well, I got a hot flash for you . .
. "
Original: Balki should have said "I got a news
flash for you." A hot flash is . . . something else.
Balki-ism:
"Rubbing your face with a trophy? Cousin, that could damage your
pores."
Original: Larry said that Gorpley had won the
trophy in the previous year's bowling tournament and had been rubbing his face
in it (gloating about winning). Balki misunderstood this to think Gorpley
was rubbing the trophy on Larry's face.
Balki-ism:
"Well, Cousin, if . . . if you have time to go pick up your slacks you have
time to teach me how to bowl."
Original: Balki said this after Larry said that
even though their team was short a member he wouldn't give up to Gorpley without
a fight, even if he had to pick up the slack himself. Balki thought Larry
was referring to picking up his slacks (pant), from the cleaner or after having
alterations.
Balki-ism:
"I thought they left that one out overnight and the ball weevils got
it."
Original: Boll weevils are small beetles which bore
into cotton buds and lay their eggs. Balki changed "boll" to
"ball" to explain how the bowling ball came to have holes in it.
Balki-ism:
"And not rubbing his face on it means that you’re a better winner than he
is."
Original: Balki is obviously still confused about
the proper way to word "rubbing your face in it."
Balki-ism:
"Then I need to talk to you, because I got some problems with my hip . .
. "
Original: Balki says this
after Lydia introduces her date as being a hypnotherapist.
Balki-ism:
"Oh, I love Charo! Especially when he takes his sword and makes the
sign of the Z!"
Original: Balki mistakes
Zorro, the fictional masked nobleman and swordsman, for Charo, the flamboyant
Spanish singer and guitarist.
Balki-ism:
"Cousin, I don’t think that’s a good idea. We might get tire marks
on it."
Original: Balki says this
after Larry suggests they "run over his tax forms in the car."
Balki-ism:
"Really? I have an Uncle Sam myself. Actually, his name is Salmonella
after the fish and the jazz singer."
Original: Balki explains how
his uncle was named after salmon, the fish, and Ella Fitzgerald, the jazz
singer. What Balki doesn't seem to realize (or his uncle's mother, for
that matter) is that salmonella is a type of food poisoning.
Balki-ism:
"I didn’t realize I’d made an
asset of myself."
Original: Balki
misunderstands Mr. Wainwright's intentions when the man tells Balki that he's
been a real asset to Larry.
Balki-ism:
"You really have these facts at your
fingernails."
Original: The expression is
actually, "facts at your fingertips."
Balki-ism:
"Oh, Cousin! I don’t want to be set
on fire!"
Original: Balki cries this
after Larry says Judge Gideon might have them incarcerated. Balki thought
Larry meant "incinerated."
Balki-ism:
"I didn’t know we were fighting for
life, puberty and the pursuit of happiness."
Original: The expression
would be "life, liberty and the pursuit of happiness." Puberty
is . . . something else.
Balki-ism:
"And if he don’t like that, he can
take it to the bank and smoke it!"
Original: The expression
"take it to the bank" means that something is guarantee, 100% correct
and genuine. Balki creatively combined this with the expression, "Put
that in your pipe and smoke it!" which means, "Take that!" or
"So there!"
Balki-ism:
"Well, Cousin, you did tell Judge
Gideon that we’d stay in here until Hell warms over."
Original: Balki got a little
confused about the expression "until Hell freezes over," which
wouldn't be likely to happen.
Balki-ism:
"John Paul Jones . . . and Ringo!"
Original: John Paul Jones was
a naval hero during American's Revolutionary War. John, Paul, George and
Ringo are, of course, The Beatles.
Balki-ism:
"Yeah, we’re defending the
Constitution, the freedom of the press, and the right to arm bears."
Original: Balki mixed up his
phrasing of the second amendment in the Bill of Rights to the U.S. Constitution,
which should be "the right to bear arms."
Balki-ism:
"He’s a cannibal?"
Original: Poor Balki becomes
afraid when Larry says Honest Akmed will "eat him alive" not realizing
that Larry only meant the car salesman would take complete advantage of him.
Balki-ism:
I’m sure your father was wise behind his
ears . . . "
Original: The expression
Balki was reaching for here was "wise beyond his years."
Balki-ism:
"This Mypiot didn’t just fall off
the turnip train, you know."
Original: When someone says a
person has "just fallen off the turnip truck" it usually in reference
to an immigrant who is new to a place, and is not flattering, the same way that
people use "fresh off the boat" or "FOB" today. In
trying to prove his point that he's not so naive, Balki accidentally calls it
the "turnip train" instead.
Balki-ism:
"I don’t want your death on my head
and shoulders."
Original: When someone is
burdened by something they will say it's "on their head," meaning on
their conscience. Head and Shoulders is a brand of shampoo that helps
fight dandruff.
Balki-ism:
"My second choice is ‘Eat my rust.’"
Original: Balki wanted his
second choice of a license plate to be cool, but mistook the expression
"Eat my dust" for "Eat my rust."
Balki-ism:
"Well, that’s what you said when
you stripped the threads on the car-burrito."
Original: Balki meant to say
carburetor.
Balki-ism:
" . . . eight of one, half a dozen of
another."
Original: The expression
Balki wanted to use was "six of one, half a dozen of the other" which
means it's all the same, equal, there's really no difference.
Balki-ism:
"First thing in the morning you
should call up your Papa and get that piece of your mind off your chest."
Original: To "give
someone a piece of your mind" means to tell them what you think. To
"get something off your chest" means to unburden yourself of something
that's been troubling you. Balki combines the two in a way only Balki can!
Balki-ism:
"Did he tell you two of his ex-wives are paying him abalone?"
Original: As Lydia would
point out, Balki mean to say "alimony."
Balki-ism:
"Aunt Desi’s late and very dead husband was also a very successful
shipping maggot."
Original: As Desiree Appleton
would point out, Balki meant to say "magnate."
Balki-ism:
"Cousin, this chocolate mouse is to die for!"
Original: Balki mistook the
chocolate mousse for a small furry rodent, at least in name.
Balki-ism:
"Oh, Aunt Desi loves to bet."
Original: Balki says this
after Desiree mentioned "she" was going to travel to the Far East:
China, Japan, Tibet . . .
Balki-ism:
"Just one minute, you Jello mold!"
Original: As Larry would
point out, Balki meant to say "gigolo" (a male who sells himself to
woman as a "companion").
Balki-ism:
"You Goldfinger!"
Original: As Larry would
point out, Balki meant to say "golddigger" (someone who is after
another person romantically only for their money).
Balki-ism:
"You old-timer!"
Original: As Larry would
point out, Balki meant to say "two-timer" (someone who cheats
romantically with another person while dating or married to someone).
Balki-ism:
"Just who do you think you are? Some kind of Don Juan Johnson?"
Original: Don Juan was a
famous fictional character who was a bit of a rogue in his courting of many
women. Balki confused this character with actor Don Johnson, the co-star
of Miami Vice.
Balki-ism:
"Well, I got a hot flash dance for you."
Original: Balki meant to say
he had a news flash. Instead he mixed this up with "hot flash,"
which is something else, and "Flashdance," which was a popular 1983
movie.
Balki-ism:
"And I mean maybe!"
Original: We haven't heard
this Balki-ism since episode one! Balki brings back his confused version
of "and I don't mean maybe."
Balki-ism:
"By the end of the evening you had her laughing out of the palm of your
hand."
Original: Normally one would
say someone had a person "eating out of the palm of your hand."
This means that the person was able to win someone over completely. Balki
just meant to say Larry had Lydia laughing and happy, but it's safe to say he's
the only person who's ever said it this way.
Balki-ism:
"Other than that it was really a
great way to experience male bondage."
Original: As Larry would
finally realize, Balki meant to say "male bonding."
Balki-ism:
"Mr. Gorpley is quite the
aardvark."
Original: Larry was also able
to decipher this as Balki's way of trying to say "card shark."
Balki-ism:
"In fact, I doubt if in the whole
history of card playing there have ever been two more rank-smelling
amateurs."
Original: What Balki meant to
say was they were "rank amateurs." He added the smelling, since
the word rank is often used in association with something smelling badly.
Balki-ism:
"Fold, spindle, mutilate!"
Original: When Balki
desperately wanted Larry to fold in his poker game with Mr. Gorpley, he added
the "spindle" and "mutilate," which can often be seen
coupled with "fold" on important mail or papers which are not to be
destroyed.
Balki-ism:
"It’s my mad money. If you lose it,
I’m gonna be real mad!"
Original: The term "mad
money" has been used for many years and is a slang term referring to a
small amount of money held aside for possible emergencies, often by
housewives. Balki took the "mad" a bit more literally.
Balki-ism:
"You can’t bet my ball of wax! I’ve
been collecting it for years!"
Original: Balki says this
after Larry suggests to Gorpley that they play a game for "the whole ball
of wax," which means everything. Balki took it to refer to the actual
ball of wax he's apparently been collecting.
Balki-ism:
"I spent the whole evening on an
emotional roller derby."
Original: Balki meant to say
he'd been on an "emotional roller coaster."
Balki-ism:
"Big Sheepherder on Campus."
Original: Balki came up with
his own version of the expression "Big Man on Campus."
Balki-ism:
"He may seem tough now, but once you get to know him you’ll find he’s
totally without merit."
Original: Because Balki
referred to Cousin Larry seeming tough, we have to assume Balki meant to say he
was "totally without malice."
Balki-ism:
"What about one that looks like Cybil Sheepherder?"
Original: Balki gives an
interesting twist to actress Cybil Shepherd's name!
Balki-ism:
"I’m at my end of a soap on a rope!"
Original: When one has
reached the limit of their patience or capability they say "I'm at the end
of my rope." Balki twisted this to include the once popular
"soap on a rope," a bar of soap with a rope attached to wear in the
shower (didn't they even make these shaped like a microphone for people who like
to sing in the shower?)
Balki-ism:
"You don’t have to paint me a photograph."
Original: The original
expression is "you don't have to paint me a picture," which means you
don't have to spell it out or make your wishes any more clear.
Balki-ism:
"I’m gonna get taller from this?"
Original: This was Balki's
response to Larry's comment that he should look upon his bad grade as a
"growth experience."
Balki-ism:
"Your standards are so high I can’t even see them from here!"
Original: When one says their
standards are high, they aren't speaking physically, but Balki twists it with
this response to make his point.
Balki-ism:
" . . . and before you know it those sheep are playing leap sheep all
over the meadow."
Original: Okay, it's not
really a maloprop and maybe children do play "leap sheep" in Mypos
instead of "leap frog" but we felt the name still deserved a place
here.
Balki-ism:
"I’d rather have my arms cut off at the knees than go through with
this."
Original: Does this one
really need explaining? It's either a Balki-ism or Mypiots have a very
strange sense of anatomy!
Balki-ism:
"Dead horses couldn’t drag me away."
Original: The phrase is
usually "Wild horses couldn't drag me away," although literally,
"dead horses" probably couldn't, either!
Continue
to Season Five Balki-isms
|